首頁 / 藝術雷達 / 藝論紛紛 / 先知的預言--《祭特洛伊》
分享 | 瀏覽數: 752
|

先知的預言--《祭特洛伊》

Author: Daphne Lai, 2015年10月22日 17時10分

評論的展演: 金枝演社─史詩環境劇場《祭特洛伊》十周年經典再現

演出、圖版提供:金枝演社

時間:2015/10/17

 第一次看到《祭特洛伊》的簡介時,就被劇照及介紹所述的畫面所吸引:「《祭特洛伊》以史詩環境劇場的形式,改編世界最偉大的詩篇之一:荷馬鉅作「伊利亞特」–描述死亡暴力的特洛伊之戰,將木馬屠城的希臘悲劇移轉台灣,上演詭譎、壯麗的千年古國祭歌;硝煙四起,鬼哭神號,使人想起南國炎陽廟埕起乩的儀式,鬧熱奇詫強強滾…」;讓人忍不住想象空寂的廣場上演着仿佛九歌中《東皇太一》篇的神祭儀式。開場的祭拜四方神靈儀式、說書人與女巫的開場、以及阿卡門農王獻祭親生女兒部分,確實都帶有些神祭的色彩,讓人不免肅穆。事實上,整場演出並不如預期的肅穆凜然。雖然主題的特洛伊戰爭本身是個帶來絕望的議題,但演員肢體的呈現相對輕盈,少了分在屍橫遍野舉步維艱的滯塞感,從而柔化了神祭儀式的沈重感。

對照2007年版的《祭特洛伊》,當時的版本明顯保留較多歌仔戲元素於其中;此次觀賞的版本,雖然仍隱約可見歌仔戲的痕跡,但融合了更多不一樣的表演元素於其中。例如本次情商霹靂布袋戲歌者風采輪跨刀演出部分,透過巫女歌聲的引導,帶領旁觀的眾神重回破滅前的特洛伊,似乎就是採用希臘悲劇常用的歌隊形態。在音樂及歌曲選用方面,雖然詞曲唱腔都相當優美,但整體音樂呈現卻有種難以言喻的不協調感,似乎是生應地將中文台詞逐字翻譯為閩南語,而不是純粹以閩南語的語式邏輯運作,且對應的旋律部分感覺也是更貼近中文語調。據悉金枝演社長久以來都是以閩南語演出,其實不太明白這樣的不協調感如果是特意設計 其設計的重點究係為何。

就劇情而言,《祭特洛伊》的背景是希臘阿卡門農王進攻特洛伊城的故事,結束於阿卡門農王勝利返朝;而後未盡的故事就是光明神先知—特洛伊公主離去前的預言的悲慘未來,也就是希臘悲劇之父埃斯庫羅斯的三部曲作品《阿伽門農》、《奠酒人》、《和善女神》,然後再接續至希臘當代劇作家卡巴奈利思的作品《晚餐》。大概是因為數月前剛觀賞過《晚餐》一劇,對於《祭特洛伊》的故事特別有感,當故事終結于光明神先知的預言時,不免有種意猶未盡之嘆。

相關評論

眾神掌中的遊戲《祭特洛伊》 布羅利

使用 Disqus 留言服務